5 Специални Думи от Английския на Шекспир
Немислимо е да говорим за английския език и неговата по-мелодична и лирична страна, без да споменем литературния гений Шекспир.
В действителност, той винаги е бил олицетворението на този тип талант, както и на старинната английска реч изобщо. Затова решихме да посветим и Вас в благозвучния език на великия драматург и писател.
Представяме ви 5 специални думи от английския на Шекспир, които, между другото, и до ден днешен са с не особено ясен превод и изяснено значение.
- Armgaunt (из „Антоний и Клеопатра“) според някои лингвисти, с тази дума Шекспир е искал да опише колко мършав е бил конят на Алексис;
- Balk`d (из „Хенри IV“) – думата става част от поредното описание на Шекспир за голяма битка. Безспорно, тя става част от богатия синонимен речник за „умирам“, но по какъв ли точно начин е имал предвид самият автор, можем само да гадаем;
- Braid (из „Всичко е добре, когато свършва добре“) с тази дума невинната Даяна от пиесата описва французите, но вече векове наред лингвистите не могат да се доберат до точния превод на епитета. Всеобщата теория е, че думата е заимствана от скотите, на чийто език думата означава „ловък, хитър“;
- Cookahoop (из „Ромео и Жулиета“) думата излиза от устата на Лорд Капулети в един от яростните спорове, които води, и по всяка вероятност този израз не е бил използван в значението, което познаваме днес, т.е. „превъзбуден“, а по-скоро в превод на „държа се егоистично, не се съобразявам с околните“ или може би, дори „държа се дръзко“;
- Eftest (из „Много шум за нищо“ героинята Догбъри споменава тази дума, но и досега е трудно да разберем какво точно е имала предвид и тя, и Шекспир. Според някои теории тази дума има някоя от следните значения „най-бързият, най-удобният, най-подготвеният, най-скромният“ и т.н. .
Искате още интересни думи: Думи на Английски Език, За Които Не Сте Подозирали, Че Съществуват